دارالترجمه زبان ويتنامي

دارالترجمه پارسيس مفتخر است به عنوان مركز تخصصي ترجمه ويتنامي با داشتن كادري مجرب و مترجمين حرفه اي در زمينه ترحمه بروشور ، كاتالوگ  ، احكام قضايي ، مدارك مربوط  به ثبت شركت ، شعر ، متون فني از ويتنامي به فارسي – و فارسي به ويتنامي و   ويتنامي به انگليسي ، انگليسي به ويتنامي ، روسي به ويتنامي ،  ويتنامي به عربي ، ويتنامي به تركي ، ويتنامي به آلماني ، ويتنامي به چيني ، ويتنامي به اسپانيايي ، ويتنامي به ايتاليايي و ترجمه همزمان  ( ترجمه شفاهي ) جهت سيمينارها و همايش ها و مكالمات تجاري و توريست درماني و پياده سازي فيلم و فايل هاي صوتي  آماده ارائه خدمات به مشتريان عزيز به صورت مستقيم و بدون واسطه  با كمترين قيميت و بالاترين كيفيت  مي باشد . در صورتي كه قصد مسافرت به ويتنام را داشته باشيد  اما با زبان ويتنامي آشنايي نداريد بدون اينكه متحمل هزينه ويزا و پرواز و هتل مترجم شويد مترجمين حرفه اي فارسي زبان در فرودگاه بين المللي مقصد به استفبال شما مي آيند و در طول مدت اقامت شما در آن كشور  كنار شما خواهند بود  كافي است  كه با ما تماس بگيريد تا در كنار شما باشيم

 

آموزش زبان ويتنامي

تدريس زبان ويتنامي توسط اساتيد دانشگاه و مدرسين حرفه اي كه سالها در ويتنام حضور داشتند صورت مي گيرد و همچنين آموزش زبان ويتنامي از راه دور و به صورت اينترنتي امكان پذير مي باشد لطفا جهت كسب اطلاعات بيشتر با ما تماس بگيرد

ترجمه فايل صوتي و تصويري

ترجمه فايل هاي  صوتي از قبيل آهنگ و شعر و  فايل هاي صوتي (سمينارها و همايش ها )  و  فايل هاي تصويري از قبيل ، آهنگ ، شعر ، ويديو  ، كليپ ، تيزر تبليغاتي ، فيلم هاي آموزشي ، ، مستندهاي آموزشي از زبان ويتنامي به فارسي و از فارسي به ويتنامي در اين مركز صورت مي پذيرد 

شما مي توانيد ترجمه فايل تصويري خود را به صورت مستقيم ترجمه نماييد و ترجمه  فارسي آن را بر روي كاغذ تحويل بگيريد و يا اينكه فايل شما در ابتدا پياده سازي شود يعني  و هر آنچه را كه  مترجم مي شنود  به ويتنامي  تايپ مي نمايد و سپس در زير هر پارگراف ترجمه آن را قيد مي كند  و يا اينكه ترجمه فايل تصويري خود را به صورت دوبله و يا زير نويس تحويل بگيريد 

البته بنابه نوع درخواست مشتري قيمت  ترجمه فايل صوتي و تصويري تعيين مي شود 

 

زبان ويتنامي 

زبان ويتنامي زبان رسمي و اداري كشور ويتنام مي باشد . زبان ويتنامي كه پس از زبان چيني ، دومين زبان مهم گروه زبان هاي نواخت بر آسيا به شمار مي آيد در زمره زبان هاي استرا – آسيايي مي باشد . اين زبان ، زبان مادري ۸۶% از مردم ويتنام و سه ميليون نفر در خارج از اين كشور كه اكثراً در آمريكا زندگي مي كنند و مي باشد . همچنين اقليت هاي قومي در كشور ويتنام از ويتنامي به عنوان زبان دوم استفاده مي شود . اين زبان تعداد بسيار زيادي وام واژه از زبان چيني دارد . در گذشته از الفباي چيني براي نوشتن زبان ويتنامي استفاده مي شد اما اكنون اين زبان با الفباي لاتين سازگار گشته است و چند حركت جديد براي نشان دادن انواع صداها به آن اضافه گشته است 

 

قيمت ترجمه رسمي ويتنامي

رديف

نوع سند

هزينه ترجمه (ريال)

۱

ريز نمرات دبيرستان ، پيش­دانشگاهي (هرترم)

۲۰۰۰۰۰

۲

ريزنمرات دانشگاه (هرترم)

۲۴۰۰۰۰

۳

كارت شناسايي

۳۰۰۰۰۰

۴

كارت معافيت

۵

كارت ملي

۶

ابلاغيه، اخطار قضايي

۴۰۰۰۰۰

 

۷

برگه مرخصي

۸

توصيه نامه تحصيلي(بعد از تحصيلات سوم راهنمايي)

۹

جواز اشتغال به كار

۱۰

حكم بازنشستگي(كوچك)

۱۱

دفترچه بيمه

۱۲

ديپلم پايان تحصيلات متوسطه يا پيش­دانشگاهي

۱۳

ريزنمرات دبستان ، راهنمايي(هرسال)

۱۴

سند تلفن همراه

۱۵

شناسنامه

۱۶

فيش مستمري(كوچك)

۱۷

كارت بازرگاني هوشمند

۱۸

كارت عضويت نظام مهندسي

۱۹

كارت نظام پزشكي

۲۰

كارت واكسيناسيون تا سه نوع واكسن

۲۱

كارت پايان خدمت

۲۲

گزارش ورود و خروج از كشور

۲۳

گواهي اشتغال به تحصيل

۲۴

گواهي تجرد ، تولّد ، فوت

۲۵

گواهينامه رانندگي

۲۶

گواهي ريز نمرات دانشگاهي

۲۷

گواهي عدم خسارت خوردرو(نيم برگ)

۲۸

گواهي عدم سوءپيشينه

۲۹

اساسنامه ثبت شركت­ها فرمي(هر صفحه)

۶۰۰۰۰۰

 

۳۰

اوراق مشاركت و اوراق قرضه

۳۱

انواع قبض (ماليات، پرداخت بيمه، آب، برق و ۰۰۰)

۳۲

برگ تشحيص ماليات ، ماليات قطعي (هرصفحه)

۳۳

برگ آزمايش پزشكي(كوچك)

۳۴

برگ جلب ، احضاريه

۳۵

برگ سابقه بيمه تامين اجتماعي(هر صفحه)

۳۶

پروانه دائم پزشكي

۳۷

پروانه مطب ، پروانه مسئوليت فني

۳۸

پروانه نشر و انتشارات

۳۹

پروانه وكالت

۴۰

پرينت­هاي بانكي كوچك (تا ۱۰ سطر)

۴۱

تقدير نامه و لوح سپاس ، حكم قهرماني (كوچك)

۴۲

ثبت علائم تجاري ، ثبت اختراع

۴۳

جواز دفن

۴۴

جواز كسب

۴۵

روزنامه رسمي تغييرات و تصميمات (كوچك)

۴۶

ريز مكالمات تلفن (هر صفحه)

۴۷

سر فصل دروس (هر صفحه)

۴۸

سند وسائط نقليه سبك

۴۹

فيش حقوقي (كوچك)

۵۰

فيش مستمري (بزرگ)

۵۱

كارت مباشرت

۵۲

كارنامه توصيفي ابتدائي (هر صفحه)

۵۳

كارت واكسيناسيون بيش از سه نوع واكسن

۵۴

گواهي اشتغال به كار بدون شرح وظايف

۵۵

گذرنامه (بدون رواديد)

۵۶

گواهي بانكي يا سپرده بانكي

۵۷

گواهي پايان تحصيلات كارداني، كارشناسي، كارشناسي ارشد، دكترا

۵۸

گواهي فني و حرفه­اي (يك رو)

۵۹

گواهي عدم خسارت خودرو (تمام برگ)

۶۰

گواهي­ها (ساير موارد)

۶۱

ليست بيمه كاركنان كوچك (تا ده نفر)

۶۲

اجاره نامه، بنچاق و صلح­نامه محضري (هر صفحه)

۸۰۰۰۰۰

۶۳

اساسنامه، ثبت شركت غير فرمي (هر صفحه)

۶۴

بيمه شخص ثالث، قرارداد بيمه (هر صفحه)

۶۵

ترازنامه شركت­ها، اظهار نامه مالياتي (هر صفحه)

۶۶

تقديرنامه، لوح سپاس و حكم قهرماني ( بزرگ)

۶۷

پروانه پايان كار ساختمان (هر صفحه)

۶۸

پروانه دفترچه­اي يا شناسنامه ساختمان (هر صفحه)

۶۹

پروانه مهندسي (هر صفحه)

۷۰

پرينت­هاي بانكي بزرگ (بيش از ۱۰ سطر)

۷۱

حكم اعضاي هيئت علمي، حكم كارگزيني

۷۲

 حكم افزايش حقوق، حكم بازنشستگي

۷۳

دفترچه بازرگاني

۷۴

روزنامه رسمي تغييرات و تصميمات (بزرگ)

۷۵

فيش حقوقي (بزرگ)

۷۶

قرارداد استخدامي (هر صفحه)

۷۷

كارت شناسايي كارگاه (هر صفحه)

۷۸

گواهي پزشكي ، گزارش پزشكي ، گزارش پزشكي قانوني (هر صفحه)

۷۹

گواهي حصر وراثت

۸۰

ليست بيمه كاركنان بزرگ (هر صفحه)

۸۱

مبايعه­نامه و اجاره­نامه با كد رهگيري (هر صفحه)

۸۲

موافقت اصولي

۸۳

آگهي تأسيس (ثبت شركت­ها، روزنامه رسمي)

۱۰۰۰۰۰۰

 

۸۴

اوراق محضري (تعهدنامه، رضايت­نامه، استشهادنامه، اقرار نامه) (هر صفحه)

۸۵

بارنامه (هر صفحه)

۸۶

برگ آزمايش پزشكي (بزرگ)

۸۷

برگ سبز گمركي (هر صفحه)

۸۸

برگ نظريه كارشناسي ملك

۸۹

پروانه بهره­برداري (پشت و رو)

۹۰

جواز تأسيس

۹۱

دفترچه وكالت

۹۲

سند ازدواج يا رونوشت آن

۹۳

سند وسائط نقليه سنگين

۹۴

سند مالكيت (دفترچه­اي)

۹۵

قيم­نامه (هر صفحه)

۹۶

گواهي اشتغال به كار با شرح وظايف

۹۷

ماليات بر ارث (هر صفحه)

۹۸

وكالتنامه (نيم برگ)

۹۹

اظهارنامه ، تقاضاي ثبت شركت ، شركت­نامه (پشت و رو)

۱۴۰۰۰۰۰

۱۰۰

اوراق قضايي (دادنامه، راي دادگاه، پرونده حقوقي) (هر صفحه)

۱۰۱

سند طلاق يا رونوشت آن

۱۰۲

سند مالكيت (تك برگي)

۱۰۳

قرارداد (هر صفحه)

۱۰۴

وكالتنامه بزرگ (هر صفحه)

 

تبصره۱-  در ازاي هر يك از خدمات زير مبلغ ۵۰۰۰۰ ريال به هزينه­هاي مذكور در نرخ­نامه افزوده مي­شود:

الف) هزينه­ هاي دفتري(كپي، پلمپ و غيره)؛

ب) ترجمه هر صفحه گذرنامه حاوي مهر، امضاء يا رواديد؛

ج) ترجمه هر انتقال در سند مالكيت؛

تبصره۲-  براي هر مورد ثبت وقايع ازدواج و طلاق يا فوت همسر، هر فرزند، توضيحات و يا وفات صاحب شناسنامه ۲۵۰۰۰ ريال به هزينه ­هاي مذكور در نرخ­نامه افزوده مي­شود.

تبصره ۳- هزينه نسخه اضافه در هر زمان ۲۵% هزينه ترجمه مي باشد و پس از شش ماه، نسخه اول كار جديد محسوب مي شود.

تبصره ۴- ارائه رسيد مشتمل بر نوع، تعداد، مشخصات صاحب سند، تاريخ تحويل، زمان استرداد و ميزان دستمزد در هنگام دريافت مدارك توسط دفاتر ترجمه رسمي الزامي است.

تبصره ۵- عدم ارائه رسيد و يا عدم رعايت تعرفه توسط دارالترجمه يا مترجم رسمي، مطابق ماده ۶ قانون راجع به ترجمه اظهارات و اسناد در محاكم و دفاتر رسمي مصوب ۱۳۱۶/۳/۲۰ با اصلاحات و الحاقات بعدي تخلف بوده و متقاضي مي­تواند با مراجعه مستقيم به اداره كل اسناد و امور مترجمان واقع در ميدان حسن آباد، كوچه شهيد صدري و يا از طريق درگاه اينترنتي                                  ( www.ekfam.ir)  شكايات خود را مطرح و پيگيري نمايد.

تبصره ۶ منظور از هر صفحه، صفحات  A4با حدود ۱۸ تا ۲۲ سطر است.

   

آ

سوالاتي  كه كاربران از ما پرسيدند 

س- آيا ترجمه مدارك تحصيلي دوره ابتدايي ، راهنمايي و يا متوسطه بدون مهر آموزش و پرورش توسط دادگستري و يا امور خارجه تآييد مي شود؟

ج- خير اين مدارك لازم است علاوه بر مهر و امضاي مسئولين مدرسه،بايد به تأييد آموزش و پرورش منطقه نيز برسد.

س- آيا ترجمه مدارك تحصيلي دانشگاهي توسط دادگستري و يا امور خارجه تاييد مي شود؟

ج – اين مدارك بايد ابتدا به تاييد  وزارت علوم، تحقيقات و فناوري برسد .

س– آياترجمه مدارك دانشگاهي پزشكي توسط دادگستري و يا امور خارجه تاييد مي شود؟

ج- اين اسناد بايستي به  تأييد وزارت بهداشت برسد و در اين مورد هم دانشگاههاي دولتي و هم دانشگاه آزاد بايستي اسناد را به تاييد وزارت بهداشت برسانند.

س – آيا ترجمه مدارك دانشگاه آزاد (غير  پزشكي) توسط  وزارت دادگستري و امور خارجه تاييد مي شود؟

ج – كليه مدارك دانشگاه آزاد اسلامي بايستي ابتدا به تأييد سازمان مركزي دانشگاه آزاد برسد.

س – آيا ترجمه مدارك  رشته هاي پزشكي و پيراپزشكي دانشگاه آزاد اسلامي توسط وزارت دادگستري و امور خارجه تاييد مي شود؟

ج – اين مدارك با تأييد معاونت دانشجويي وزارت بهداشت و درمان و آموزش پزشكي قابل تاييد مي باشد

س- ترجمه وكالتنامه ها در چه صورتي توسط دادگستري و امور خارجه تاييد مي شود؟

ج – وكالتنامه ها و تعهدنامه هايي كه براي كشورهاي خارجي تنظيم ميگردد، لازم است نام كشور مورد نظر در متن قيد گردد.

ضمناً براي تأييد اين اسناد، ارسال شناسنامه موكل يا متعهد الزامي است.

س- گواهي كار چه شرايطي بايد داشته باشد؟

در عنوان گواهي به هيچ وجه عباراتي نظير به سفارت محترم …. و يا به وزارت امور خارجه و غيره درج نگردد.

الف- گواهيهاي صادره توسط شركتهاي سهامي عام :اين گواهيها در صورتيكه ممهور به مهر شركت يا اداره كارگزيني باشند قابل تأييد است.

ب- گواهيهاي صادره توسط شركتهاي سهامي خاص:ارسال دفترچه بيمه، روزنامه رسمي شركت (يا كپي ممهور به مهر شركت) و مدرك تحصيلي مرتبط (در صورت درج عباراتي نظير كارشناس ….،مدير بخش …..،متخصص …. و….)

س- گواهي هاي صادره توسط بانك ها چه شرايطي بايد داشته باشند تا ترجمه رسمي آنها تاييد گردد؟

ج – براي تأييد هر گونه گواهي و پرينتهاي بانكي صادره توسط شعب مختلف بانكها، اخذ مهر امور بين الملل همان بانك الزامي است.

س- مداركي كه خارج از ايران صادر شده چه شرايطي بايد داشته باشند تا ترجمه رسمي آنها تاييد گردد؟

ج – ارائه اصل مدرك يا فتوكپي برابر با اصل آن كه ممهور به مهر و امضاي سفارت جمهوري اسلامي ايران در آن كشور باشد.

توجه:در كشور آمريكا، سفارت پاكستان در واشنگتن حافظ منافع ايران است.

قبل از ترجمه مدارك خارجي، لازم است اين مدارك به تأييد وزارت امور خارجه ايران در تهران برسد.

س- آيا ترجمه مدرك و خلاصه فوت توسط دادگستري و امور خارجه تاييد مي شود؟

ج – خلاصه فوت به همراه و ممهور به مهر ثبت احوال و با ارائه شناسنامه باطل شده متوفي قابل تاييد است.

تمامي گواهينامه هاي صادره از سازمان بهشت زهرا با مهر اين سازمان و با ارائه شناسنامه باطل شده متوفي قابل ترجمه و تاييد است.

كليه مدارك تحصيلي زير ديپلم و ديپلم و پيش دانشگاهي با تاييد  آموزش و پرورش منطقه قابل تاييد است.

س – آيا ترجمه گواهي تجرد توسط وزارت دادگستر ي و امور خارجه تاييد مي شود؟

ج – ترجمه گواهي تجرد در صورتي كه توسط سازمان ثبت احوال محل صدور شناسنامه يا اداره سجلات امور خارجه (احوال شخصيه) صادر شده باشد، قابل تاييد است و همچنين ارائه شناسنامه صاحب سند براي تاييد گواهي تجرد الزامي است.

س- آيا ترجمه سند ازدواج  توسط وزارت دادگستري و امور خارجه تاييد مي شود؟

ج- براي تاييد ترجمه سند ازدواج توسط وزارت دادگستري و امور خارجه، ارائه شناسنامه يكي از زوجين الزامي است.

ترجمه رونوشت سند ازدواج در صورتي كه از طرف دفترخانه صادر شده و ممهور به مهر دفترخانه باشدبا ارائه شناسنامه ، قابل تاييد است

ترجمه عقد انقطاعي (مدت دار) قابل تاييد نيست.

س – آيا ترجمه سند طلاق توسط وزارت دادگستري و امور خارجه قابل تاييد مي باشد ؟

ج- براي ترجمه سند طلاق ارائه  شناسنامه الزامي است.

براي ترجمه رونوشت سند طلاق، همراه داشتن شناسنامه الزامي است.

ترجمه رونوشت سند طلاق در صورتي كه از طرف دفترخانه صادر شده و ممهور به مهر دفترخانه باشد و با ارائه شناسنامه، قابل تاييد است.

س-  آيا ترجمه گواهي عدم سوء پيشينه توسط وزارت دادگستر ي و امور خارجه قابل تاييد است ؟

ج – ترجمه گواهي سوء پيشينه طبق قانون تا يك ماه پس از تاريخ صدور قابل تاييد است و سندي كه تاريخ آن گذشته باشد قابل ترجمه و تاييد نيست.

س- آيا ترجمه وصيتنامه توسط دادگستري و امور خارجه قابل تاييد است ؟

ج – ترجمه وصيتنامه در سربرگ محضر با مهر و امضا سر دفتر و همراه با شناسنامه وصي و موصي قابل تاييد است و چنانچه وصي فوت نموده باشد، تنفيذ وصيتانامه در دادگاه به ضميمه ترجمه جهت اسناد الزامي است. لازم است ذكر شود كه اقليتهاي مذهبي از اين قاعده مستثني مي باشند.

س – آيا ترجمه كارت پايان خدمت يا معافيت از  خدمت توسط وزارت دادگستري يا امور خارجه قابل تاييد است؟

ج – ترجمه كارت پايان خدمت و يا معافيت از خدمت با ارائه  اصل مدرك قابل ترجمه و تاييد است.

س – آيا ترجمه گواهينامه رانندگي توسط دادگستري و امور خارجه قابل تاييد است؟

ج – ترجمه گواهينامه رانندگي همراه با اصل قابل ترجمه و تاييد است.

س – آيا ترجمه گواهي ولادت توسط دادگستري و امور خارجه قابل تاييد است؟

ج – ترحمه گواهي ولادت با مهر پزشك مربوطه و تاييد سازمان نظام پزشكي قابل تاييد است.

س- آيا ترجمه انواع كارت شناسايي توسط دادگستري و امور خارجه قابل تاييد است؟

ج – ترجمه كارتهاي شناسايي صادره توسط ارگانهاي دولتي، با مهر و امضا سازمان مربوطه، قابل تاييد است.

ترجمه كارت ملي قابل تاييد است.

ترجمه كارت دانشجويي، قابل تاييد نيست.

كارتهاي شناسايي صادره توسط شركتهاي خصوصي، با همراه روزنامه رسمي شركت، قابل تاييد است.

س- آيا ترجمه سند مالكيت توسط دادگستري و امور خارجه قابل تاييد است ؟

ج – سند مالكيت در صورتي كه خوانا و بدون قلم خوردگي و ممهور به مهر ثبت اسناد در آخرين ستون نقل و انتقال باشد، قابل ترجمه و تاييد است. سند مالكيتي كه در تاريخ ترجمه در دادگاهها براي آزادي متهم به وثيقه گذاشته شده باشد، قابل ترجمه و تاييد نيست.

س- آيا ترجمه وكالتنامه ها توسط دادگستري و امور خارجه قابل تاييد است ؟

ج – وكالتنامه در صورتي قابل ترجمه و تاييد است كه در دفاتر اسناد رسمي و در سر برگ محضر تهيه و ممهور به مهر و امضاء سر دفتر باشد.

س – آيا ترجمه مبايعه نامه يا بيعنامه توسط دادگستري و امور خارجه قابل تاييد است؟

ج – بيعنامه در صورتي كه در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سردفتر باشد و با ارائه اصل سند مالكيت ، قابل ترجمه و تاييد است.

س – آيا ترجمه اجاره نامه توسط دادگستري و وزارت خارجه قابل تاييد است ؟

ج – اجاره نامه در صورتي كه در سربرگ محضر با مهر و امضاء سردفتر باشد و با ارائه اصل سند مالكيت، قابل ترجمه و تاييد است.

س – آيا ترجمه تعهدنامه توسط دادگستري و امور خارجه قابل تاييد مي باشد؟

ج – تعهدنامه در صورتي قابل ترجمه و تاييد است كه در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سر دفتر تنظيم شده باشد.

س – آيا تفويض وكالتنامه و ساير انواع نقل و انتقالات توسط وزارت دادگستري و امور خارجه قابل تاييد مي باشد؟

ج – تفويض وكالتنامه و نقل و انتقالات در صورتي كه در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سردفتر باشد، قابل ترجمه و تاييد است.

در مورد تاييد ترجمه تفويض وكالت، ارائه وكالتنامههاي قبل براي استناد و رويت الزامي است.

س – آيا ترجمه اقرارنامه توسط دادگستري و امور خارجه قابل تاييد است ؟

ج – اقرار نامه در صورتي قابل ترجمه و تاييد است كه در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سردفتر باشد.

با توجه به متن اقرارنامه، ارائه مدارك لازم براي تاييد ترجمه الزامي ميباشد.

س – آيا ترجمه استشهاديه توسط دادگستري و امور خارجه تاييد مي شود ؟

ج – ترجمه استشهاديه قابل تاييد رسمي دادگستري نمي باشد؛ مگر در دو مورد:

الف) استشهاديه اعلام آدرس مسكوني: ترجمه استشهاديه اعلام آدرس محل سكونت با تاييد نيروي انتظامي منطقه مربوطه قابل تاييد است.

ب) ترجمه استشهاديه افراد تحت تكفل: ترجمه استشهاده افراد تحت تكفل (پدر، مادر، خواهر تا زمان تجرد و برادر تا زمان رسيدن به سن قانوني) در مورد افرادي كه در خارج از كشور مشغول به كار هستند و كفالت خانواده را بر عهده دارند، قابل تاييد است. در اين مورد ارائه شناسنامه براي تاييد استشهاديه الزامي است.

س- آيا ترجمه احكام توسط وزارت دادگستري و امور خارجه قابل تاييد مي باشد ؟

ج – احكام صادره توسط دادگاههاي عمومي و انقلاب و همچنين صورتجلسه هاي دادگاه و گواهي هاي صادره از دادگاهها در صورتي قابل ترجمه و تاييد است كه ممهور به مهر “ترجمه بلامانع است” توسط شعبه صادر كننده باشد. در اين مورد، احكام حصر واثت كه توسط شعبه دادگاههاي عمومي و احكام حجر و قيمنامه كه توسط دايره سرپرستي صادر ميشود، استثناء است.

س – آيا ترجمه احكام طلاق توسط دادگستري و امور خارجه قابل تاييد مي باشد ؟

ج – احكام طلاق يا اقرار عدم امكان سازش كه منجر به جدائي نگرديده باشد، قابل ترجمه و تاييد نيست. چنانچه مراجعه كننده اظهار به جدايي نمايد، ارائه سند طلاق يا شناسنامه كه در آن واقعه طلاق به ثبت رسيده باشد براي استناد سند ترجمه شده الزاميست.

س- آيا ترجمه اظهارنامه و دادخواست توسط وزارت دادگستري و امور خارجه قابل تاييد است ؟

ج – اظهارنامه و دادخواست در صورتي كه در مرحله اوليه باشد، قابل ترجمه و تاييد نيست.

س – آيا ترجمه مكاتبات بين سازمانهاي دولتي توسط وزارت دادگستري و امور خارجه قابل تاييد است ؟

ج – ترجمه مداركي كه جنبه مكاتبه بين سازمانها داشته باشد مدرك و سند رسمي تلقي نميشود و فقط مقررات و آئيننامه هاي قابل ترجمه و تاييد است.

س – آيا ترجمه ارزيابي املاك توسط وزارت دادگستري و امور خارجه قابل تاييد است ؟

ج – برگه ارزيابي املاك و مستغلات در صورتي قابل ترجمه و تاييد است كه توسط كارشناس رسمي دادگستري انجام شده و كانون كارشناسان دادگستري استان مربوطه آن را تاييد كرده باشد.

ترجمه كليه مدارك مقطع ابتدايي با مهر و امضا مدير آموزشگاه مربوطه و تاييد آموزش و پرورش منطقه مربوطه  قابل تاييد است.

ترجمه گواهي پايان مقطع تحصيلات ابتدايي (پنجم ابتدايي) علاوه بر مهر و امضا مدير آموزشگاه بايد با تاييد آموزش و پرورش منطقه مربوطه برسد.

ترجمه كليه مدارك مقطع راهنمايي با مهر و امضا مدير آموزشگاه مربوطه و تاييد آموزش و پرورش منطقه مربوطه قابل تاييد است.

گواهي پايان مقطع تحصيلات راهنمايي (سوم راهنمايي) علاوه بر مهر و امضا مدير آموزشگاه بايد با تاييد آموزش و پرورش منطقه مربوطه برسد.

س – ايا ترجمه استعلام ثبت اسناد توسط وزارت دادگستري و امور خارجه قابل تاييد مي باشد؟

ج – استعلام ثبت اسناد در صورتي قابل ترجمه و تاييد است كه ممهور به مهر ثبت اسناد منطقه مربوطه باشد.

س- آيا  ترجمه رسمي مدارك تحصيلي توسط دادگستري و امور خارجه مورد تاييد قرار مي گيرد ؟

ج – مدارك و ريز نمرات و گواهي هاي مقاطع متوسطه علاوه بر مهر و امضا مدير آموزشگاه بايد به تاييد آموزش و پرورش منطقه مربوطه برسد.

با توجه به گستردگي مدارك و اسناد و نيز اطلاعات مربوط به تأييد آنها توسط وزارت دادگستري و وزارت امور خارجه ، امكان درج تمامي اين اطلاعات در سايت دارالترجمه ميسر نميباشد. لذا براي دريافت هر گونه اطلاعات در اين خصوص با دفتر دارالترجمه  تماس حاصل فرماييد

 

دارالترجمه پارسيس : ترجمه ويتنامي ، ترجمه ويتنامي ، مترجم ويتنامي ، مترجم  ويتنامي در تهران ، ترجمه مجاني ويتنامي ، ترجمه فوري ويتنامي ، ترجمه ويتنامي ، تعرفه ترجمه ويتنامي ، مترجم ويتنامي در ايران ، مترجم ويتنامي در تهران  ، مترجم فارسي در ويتنام  ، دارالترجمه ويتنامي ، دارالترجمه  ، مترجم ويتنامي در هانوي ، مترجم فارسي در هانوي ويتنام ، ترجمه رايگان ويتنامي ، ترجمه ويتنامي ، ترجمه همزمان ويتنامي ، ترجمه شفاهي ويتنامي

 

 :مترجمين مركز ترجمه پارسيس در زبانهاي زير آماده خدمت رساني به شما مشتريان عزيز مي باشند   اوريه – انگليسي – عربي – آلماني – فرانسه – ايتاليايي – تركي – تركي آذربايجاني – روسي – كره اي – چيني – ارمني – عربي – اسپانيايي – ژاپني – اردو – پشتو – كردي – هلندي – سوئدي – رومانيايي – مجارستاني – تايلندي – هندي – گرجي – مالايي – لهستاني – آستوري – آسي – آفريكانس – آلبانيايي – ازبكي – اسپرانتو – استونيايي – اسلواكي اسلونيايي – اندونزي- اوكرايني – اويغوري – ايرلندي – ايسلندي – باسكي – بلاروسي – بلغاري – بلوچي – بنگالي – بوسنيايي – براهويي – تاتاري – تاگالوگ – تركمني – جاو ه اي – چكي – دانماركي – سانسكريت – سواحيلي – سيسيلي – سينهالي – صربي – فنلاندي – قرقيزي – قزاقي – كردي سوراني – كرواتي – گيليك اسكاتلندي – گاليسي – لاتين – لوكزامبورگي – ليتوانيايي – مراتي – ماندارين – مغولي – نروژي – والوني – ولزي – ويتنامي – يوناني